Du är på Region Örebro läns webbplats.

Region Örebro län Region Örebro län
Sök

Hur kan du boka tolk mer kostnadseffektivt?

Har du koll på hur du kan få en kvalificerad och professionell tolk till alla dina tolkade möten så kostnadseffektivt som möjligt?

Tänk på vilken typ av tolkuppdrag du bokar

Vi erbjuder tolk både på plats och på distans. När du ska boka tolk, fundera på om du behöver tolk på plats eller om det går lika bra att tolken är med på distans. Behöver till exempel tolken se vad som händer i rummet så kan hen delta på distans via ett videomöte. Kostnaden skiljer sig nämligen mellan en plats- och en distanstolkning eftersom tolken inte behöver resa till och från uppdraget när hen deltar på distans.

  • Kostnad för platstolkning: [restid och kilometerersättning] + tolktid + [restid och kilometerersättning]
  • Kostnad för distanstolkning: tolktid

För att lyckas med din distanstolkning

För att lyckas med en distanstolkning är det bra att tänka på följande saker:

  • Låt alla i rummet presentera sig så att tolken vet vilka som sitter med i rummet och kan tänkas tala under mötets gång.
  • Var noga med turtagning så att inte flera personer pratar i munnen på varandra.
  • Använd en konferenspuck eller liknande för att säkerställa bra ljudupptagning och -återgivning.

Här kan du läsa mer om de olika typer av distanstolkning vi erbjuder.

Samordna när du behöver ha tolk på plats

Ibland behövs det att tolken är med på plats i rummet. Bra att tänka på då är att du, om möjligt, samordnar ditt uppdrag med kollegor som också behöver ha en tolk i samma språk på plats. Genom att lägga era uppdrag i anslutning till varandra kan ni minska era tolkkostnader på följande vis:

  • Två platstolkningar som inte har samordnats:
    • [Restid och kilometerersättning] + tolktid 1 + [restid och kilometerersättning]
    • [Restid och kilometerersättning] + tolktid 2 + [restid och kilometerersättning]

  • Två platstolkningar som har samordnats:
    • [Restid och kilometerersättning] + tolktid 1 + tolktid 2 + [restid och kilometerersättning]

När ni samordnar två tolkningar kan ni även göra en gemensam bokning, glöm bara inte att ange att det rör sig om två tolkningar och att ange namn på både dig och din kollega i bokningen.

Det här är några sätt du kan minska era kostnader på samtidigt som du säkerställer att du och din klient/patient förstår varandra. Ett plus är också att dessa åtgärder leder till ett minskat resande och därför är mer miljövänligt.

Hade du nytta av innehållet på denna sida?

Senast uppdaterad: den 22 maj 2024